Новое
На Зефире прошла небольшая реорганизация. Подробности читайте в теме Вестника

● Смена дизайна! Выражаем благодарность tørst vinden!

Зефир

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Зефир » Архив » Imperious Panem: Vortices of War


Imperious Panem: Vortices of War

Сообщений 1 страница 7 из 7

1

Название форума: Imperious Panem: Vortices of War / Диктаторский Панем: вихри войны.
Ссылка на форум: http://panem.rusff.me
Жанр: антиутопия, постапокалиптика.
Организация: эпизодическая.
Администрация: Dallas Lonnegan, Jacqueline Kadō, модераторы: Galatea Galbraith, Electra Paparizou.
http://forumstatic.ru/files/000f/e0/74/48037.jpg
Imperious Panem приветствует вас и приглашает вступить в охваченный пламенем революции, погрязший в тяготах гражданской войны удивительный антиутопический мир Голодных игр!

Imperious Panem — это уникальное авторское видение развития ключевого конфликта широко известной трилогии «Голодные игры» американской писательницы Сьюзен Коллинз. Проследив за судьбами главных героев вплоть до момента окончательного свержения существующей власти и долгожданного торжества справедливости, мы задались традиционным вопросом: не слишком ли зауряден счастливый конец? Нельзя ли приостановить течение событий и повернуть ход истории революционного движения Панема в иное русло? Мы полагаем — можно. Памятуя о великолепных образцах жанра антиутопии авторства Джорджа Оруэлла, Рэя Брэдбери, Олдоса Хаксли и прочих представителей  направления, поистине изобилующего множеством сюжетных возможностей, мы попытались представить историю вырождения революции в настоящую, затянувшуюся междоусобную войну — губительный круговорот беззастенчивой лжи и вездесущего предательства, постыдного малодушия и поразительной жестокости, гнетущего отчаяния и безнаказанного своеволия, а вместе с тем и смелости, самопожертвования, бесстрашия и искреннего стремления к прекращению кровопролития.     

На этом проекте вы вольны ступить на один — или несколько — из множества сюжетных путей: присоединиться к независимому центру сопротивления или встать на сторону уязвлённой диктатуры, поспособствовать свержению режима столицы в по-прежнему подвластных ей областях или же вовсе остаться в стороне от противостояния — мы постарались создать многообразие игровых возможностей поистине на любой вкус.

Дополнительная информация: желающим продолжить знакомство с игрой будет любопытно ознакомиться с темой "Введение".

0

2

http://forumstatic.ru/files/000f/e0/74/19357.jpg
ГИПЕРИОН ГРАФ / 46 / ПРЕЗИДЕНТ ПАНЕМА
Графический образ представлен Mads Mikkelsen

Традиционный воскресный эфир целиком посвящён обращению к нации. Не отвлекаясь на привычные приготовления целой команды помощников, ответственных за создание необходимого, «идеологически правильного» образа, Гиперион невозмутимо просматривает текст предстоящей речи, изредка прерывая чтение лишь для того, чтобы сделать очередной глоток прохладного зелёного чая. Сегодня, как и всегда, действующий президент Панема предстанет перед широкой общественностью сильным, независимым и непоколебимо уверенным в себе лидером, с поразительной лёгкостью и небрежностью демонстрирующим самообладание, хладнокровие и выдержанность, а также умение держать контроль над той трудной и противоречивой обстановкой, что ныне царит в стране. Его манеры поистине безупречны, области знаний и компетенции бесчисленны, а неоспоримый талант в искусстве дипломатии вызывает законное уважение даже у патриархов сего непростого ремесла - образ Гипериона Графа хорошо известен всему населению Панема, в тайну истинной же его сути посвящены лишь приближенные единицы. В регулярных обращениях к народу Гиперион зачастую ссылается на своё единство с обычным людом, простыми жителями дистриктов - столь сомнительное, на первый взгляд, заявление на самом деле является абсолютной правдой. Почивший отчим мужчины некогда пошёл на небывалую дерзость, добившись позволения взять в жёны особу отнюдь не капитолийских кровей - задолго до того, как подобная практика была разрешена столицей в попытке восстановить существенно пошатнувшуюся лояльность. Граф ясно помнит прежнюю жизнь за стенами Капитолия, как помнит и своего отца. На протяжении долгих лет ему прививали должные манеры, учили быть элитой, готовили к блестящему будущему успешного политика, сенатора, быть может, даже президента. Однако указанные изменения претерпела лишь внешняя оболочка - даже теперь, едва переступив порог дома, мужчина с готовностью скидывает с себя всю шелуху, забирается в старые разношенные джинсы и с истинным удовольствием принимается за починку барахлящего радиоприёмника. Гиперион не любит дорогое вино, благополучно засыпает в опере и плевать хотел, что ему подают на ужин: съедобно — и ладно. Впрочем, общие черты у Графа настоящего и «официального» при ближайшем рассмотрении непременно сыщутся: отменное знание стратегии и тактики, уверенное управление, жёсткость в принятии решений, яростное неприятие посягательств на статус диктатуры и твёрдое намерение одержать победу в затянувшейся гражданской войне.

0

3

http://forumstatic.ru/files/000f/e0/74/67502.jpg
ЭРИНИЯ СУЛЬК / 47 / ГЛАВА ДЕПАРТАМЕНТА
ГОСУДАРСТВЕННОЙ ПОДДЕРЖКИ ИСКУССТВА

Графический образ представлен Tilda Swinton

Эриния бегло просматривает объёмный материал, переданный ей на утверждение ранним утром. Страницы мелькают перед глазами, на некоторых появляются краткие пометки, выведенные острым, неровным, но отнюдь не лишённым изящества почерком: комментарии «отвратительно», «нонсенс» и «сумасшествие» при этом среди них встречаются наиболее часто. Перечисленные предложения, направленные на формирование культурной среды столицы на предстоящий год вызывают в эпатажном историке моды яростное неприятие - в очередной раз отчаявшись отыскать среди невозможной чепухи хотя бы малую толику здравого смысла, Сульк принимается за дело сама. Очарование и зрелищность эпохи «Голодых игр», которую Эриния застала ребёнком, проследовали с нею сквозь годы, сформировав исключительный по нынешним меркам стиль, вкус и пристрастия. Достигая всё новых и новых карьерных высот, устанавливая прочные связи и зарабатывая заслуженное уважение многочисленных коллег и вовсе бессчётных подчинённых, женщина оставалась рьяным борцом общественного фронта, неизменно верным своим убеждениям: роскошь, великолепие и самобытность уникальной капитолийской культуры не должны пасть жертвой политических противоречий и возмутительных устремлений последних лет к смешению оной с приземлённым пролетарским духом ничего не смыслящих в истинном искусстве дистриктов. Маниакальное упорство, с которым Сульк добивается одобрения собственных инициатив действующим Министром культуры пригодилось бы в Центре обороны столицы, а неиссякаемый поток идей и предложений в отношении будущих мер и шагов не оставляет капитолийским стратегам совершенно никаких шансов. Провокационные заявления и скандальные эпизоды хроники, бесчисленные мероприятия - громкие, смелые, непременно шикарные, своды рекомендаций и ограничений в части «повседневной культуры», разнообразные акции протеста тенденциям упрощения современной моды, многие, многие другие направления деятельности Эринии вызывают у столичной публики широкий спектр ответных чувств, среди коих недовольство излишним расходованием государственных средств занимает отнюдь не последнее место, равно как и непонимание столь сильной и всепоглощающей озабоченности Сульк вопросами совсем не первостепенной важности.

0

4

ЗАЯВЛЕНИЕ О ПОИСКЕ
АВТОРСТВА NERO RHEINGART

You could have it all / My empire of dirt / I will let you down / I will make you hurt. q.
http://forumstatic.ru/files/000f/e0/74/91063.jpg
VIRGINIA RHEINGART, 28, CAPITOL / ALYSSA SUTHERLAND
[ХУДОЖНИК-ИЛЛЮСТРАТОР В ИЗДАТЕЛЬСТВЕ CAPITOL ARTS UNION]

i. сведения об искомом образе
we shall meet in the place where there is no darkness / g. orwell

Суть сказанного выжигает раскалённым железом кровоточащий отпечаток в разгорячённом, мечущемся сознании: она совершила непоправимое, обратной дороги нет. Тринадцатого декабря 3184-го, погожим и морозным днём в два часа пополудни, Виргиния Миррин Рейнгарт сообщила своему мужу о намерении бежать из столицы и обрести новое пристанище среди мятежников и революционеров, в месте, где, по её глубокому убеждению, сосредоточена истинная справедливость, неведомая «насквозь прогнившему и отвратительно смердящему» диктаторскому Капитолию.

Впрочем, всего лишь четыре года тому назад, до крайности обескураженная лихими поворотами судьбы молодая красавица с весьма экзотичной по столичным меркам внешностью, ответила согласием на предложение руки и сердца, поступившее от высокопоставленного служащего Министерства национальной безопасности Панема. Последовавшее спустя полтора года после памятной первой встречи, предложение это вскорости обеспечило ей, помимо счастливого и крепкого брака, высочайшее положение в капитолийском обществе и невообразимый, по скромным меркам уроженки Второго дистрикта, финансовый капитал в придачу. Случайное совпадение, повлекшее за собой череду противоречивых событий, произошло во время очередного визита столичной делегации в Центр обороны, расположенный во Втором дистрикте: не изъявив желание выслушивать пространные монологи официальных лиц принимающей стороны, Нерон Рейнгарт предпочёл совершить прогулку по окрестностям, где волею судеб и столкнулся с работницей оружейного производства, коротавшей перерыв в гордом одиночестве. Поистине аристократическая красота, врождённое достоинство, честь и умение держать дистанцию - разукрашенные капитолийские девушки проигрывали Виргинии по всем фронтам. Сражённый столь необычайным сочетанием удивительных качеств в персоне отнюдь не столичного происхождения, Рейнгарт целенаправленно, но неизменно обходительно добивался расположения своенравной девы, покуда та не отбросила прочь сомнения относительно своего места в жизни и не позволила, наконец, продемонстрировать ей суть и содержание жизни в прежде недосягаемой столице. Роскошь и изобилие, пускай несколько потускневшие в связи с неспокойной обстановкой в стране, вопреки ожиданиям, не лишили Виргинию чувств, не сразили её своим всеобъемлющим великолепием. Капитолий предстал перед нею ключом и дверью к воплощению давно позабытых мечт: обзаведясь хорошо известной в определённых кругах фамилией, новоявленная супруга советника главы Министерства национальной безопасности Панема - именно так Рейнгарт называл свою должность - посвятила себя долгому и кропотливому процессу совершенствования. Между обучением в Университете гуманитарных наук и первыми шагами в новой профессиональной области, Миррин с готовностью сопровождала мужа на официальных мероприятиях, с лёгкостью заводила знакомства, принимала участие в общественной жизни столицы, неизменно вызывая восторг и изумление у окружающих представителей сильного пола, зависть и злобу - у женщин. На протяжении двух безмятежных лет тот воистину идеальный союз доставлял обоим супругам необычайное удовлетворение - без «но», без «если», без «вопреки». Нерон и Виргиния были действительно счастливы. Неожиданная перемена настроений мужа, случившаяся несколько месяцев тому назад, разумеется, незамеченной не прошла. Привыкнув безраздельно доверять мужчине, Миррин тревожилась и изводила себя в тщетных попытках отогнать предательские сомнения относительно его верности и истинных мотивов. Рейнгарт проводил на службе дни и ночи, всякий раз ссылаясь на дьявольский объём работ, и в том был с нею честен, за исключением одного весьма важного, критического момента - хитроумными интригами и открытыми угрозами честолюбивый Нерон сумел зубами вырвать вожделенную должность главы Комитета по противодействию революции, оставив своих немногочисленных соперников не у дел. Жестокие допросы пленных и откровенные издевательства над изменниками, разработка многоплановых стратегий по искоренению революционной мысли на территории расколотой страны, вербовка и обучение премудростям дела всё новых и новых агентов, разоблачение предателей Капитолия, истинных и мнимых, случайных жертв - вот, что скрывается за дверьми Комитета. Нерон обрёл абсолютную власть и колоссальный вес в высшем капитолийском обществе, наконец, принялся вершить человеческие судьбы, ничуть не смущаясь волнениями уязвлённой совести. Виргиния не должна была знать. Тщательно скрыв столь противоречивый факт назначения на новую должность, Рейнгарт, впрочем, ничуть не изменил своего отношения к дражайшей супруге - Миррин представлялась ему единственной ценностью, затмить которую смогла бы, пожалуй, лишь власть. Несмотря на упомянутые обстоятельства, уже к началу нынешнего, 3184-го чета успешно преодолела кризис в отношениях - те вновь наполнились взаимным доверием, уважением и глубокой привязанностью с обеих сторон. В то время как Нерон всерьёз задумывался о наследнике, Виргиния всё чаще погружалась в безрадостные думы о судьбах жителей осаждённых дистриктов. Блестящие перспективы, подаренные Капитолием, уже не вызывали в ней прежнего восторга, напротив - разжигали гнев и ненависть в ответ на вопиющую несправедливость порядков, установившихся в стране. Посвятив немалое время тщательному обдумыванию и взвешиванию бесчисленных «за» и «против», Миррин, наконец, решилась. Решилась поведать мужу о своём намерении совершить акт государственной измены, решилась искать его поддержки и согласия бежать вместе с нею, подвергнув обоих смертельному риску, решила распрощаться с прежним положением, репутацией и благосостоянием взамен на пресловутую свободу. Пожалуй, единственным аспектом, что Виргиния никак не могла учесть, выступал факт прямой принадлежности её собственного супруга к тому беззаконию и бесчинствам, что за недолгие годы функционирования Комитета успели войти в повседневную практику исполнения политики безжалостного и беспринципного Капитолия.

ii. дополнения и комментарии
i want to know what passion is. i want to feel something strongly / a. huxley

— о характере героини и прочих аспектах истории я расскажу в процессе личного общения;
— желаемый темп игры составляет пост в полторы-две недели объёмом в полторы-две страницы word;
— бронирую роль только после прочтения примеров вашей игры: пожалуйста, прилагайте их;
— заклинаю проигнорировать предложенный образ любительниц надрыва и страданий. в игре я ищу динамику и активное взаимодействие, а не бессмысленную рефлексию.

0

5

ЗАЯВЛЕНИЕ О ПОИСКЕ
АВТОРСТВА GALATEA GALBRAITH
we're just ordinary people, we don't know which way to go
cause we're ordinary people, maybe we should take it slow.
take it slow.
this time we'll take it slow.
http://forumstatic.ru/files/000f/e0/74/24288.jpg
DEMETER ZILERI, 25, DISTRICT 56/CAITRIONA BALFE
[СФЕРА ЗАНЯТОСТИ НА ВЫБОР ИГРОКА]

i. сведения об искомом образе
we shall meet in the place where there is no darkness / g. orwell

Сибби Дорсуонд перехватывает волосы лентой, бросает последний взгляд в зеркало и, удовлетворённая если не жизнью, то своим внешним видом, плотно закутанная в собственную же незапятнанную репутацию, покидает комнату; она держит спину прямо, когда оказывается на улице, и пиками впивающиеся в неё взгляды ничуть не смущают темноволосую молодую женщину. Высокая по меркам слабого пола - «И это мы - слабые!», - мысленно фыркает Сибби, - «на себя б посмотрели, шуты гороховые», - опрятная, статная, и не скажешь, что дочь плотника, а не столичная дива, ревшившая каприза ради накинуть на себя дистриктовские одежды; привлекательная и, что важнее, сознающая свою привлекательность, она знает, помнит, верит: быть Дорсуондом - честь, которой нужно соответствовать.
Старшая дочь всеми уважаемого (читать: более-менее обеспеченного) семейства, на плечи которой с ранних лет легла забота по дому, наша героиня давно и накрепко уяснила, какая ей уготована участь: сперва - любящей сестры, затем - верной жены; Сибби ни слова не произнесла против. Брак по расчёту, убеждала она себя, предпочтительнее нескончаемых работ в лесах или на складах, а статус почтенной матроны соблазнительней всех прочих альтернатив. А та искра, что разгорается в ней временами, позволяя распуститься роскошным бутонам ярости и, что греха таить, алчности, - а что искра? Мать погибла во время родов, немолодой уже отец ни разу ещё не пожаловался на артрит, разъедающий его кости похлеще кислоты, но к этому явно всё идёт, младший брат, слабовольный и блудливый Эрел, хорош разве что пить да с девицами обжиматься, но никак не обеспечивать семью; при таком раскладе, сами понимаете, особо не разгуляешься.
«Если такова судьба, значит, так тому и быть», - вздыхает Сибби, привычно направляясь в сторону той пародии на рынок, что может позволить себе Седьмой, - «могло ведь сложиться и в сто раз хуже... как с этими Гэлбрейтами, например».
Она проходит мимо Доритт, не размениваясь на разлюбезные кивки и наигранные улыбки; удаляется, сопровождаемая шелестом трущихся друг о дружку штанин, и Дорри-тяговая-сила, девица, только-только вышедшая из подросткового возраста, чтобы обнаружить, что взрослая жизнь ничуть не слаще, некоторое время смотрит на удаляющуюся спину Сибби и мечтает об ином, лучшем существовании.
Это молчаливое пренебрежение вскорости сменится глубоким, как океан, и таким же всеобъёмлющим презрением, питать которое будет чистейшей воды ненависть. Уйдёт на покой надорвавший спину и разом постаревший Дорсуонд-старший, окончательно стыд потеряет Дорсуонд-младший. «Слушай, Сибби, что это твой братец к моей дочери зачастил? Не пора ли тебе вмешаться? Чай, не маленькая девочка уже», - заговорят один за другим разозлённые соседи, и недовольство их на поверку окажется более чем справедливым; «Отстань, Сиб», - станет отмахиваться младший, - «и без тебя разберусь, а если что не нравится, иди сама поработай». Пресловутой соломинкой, переломившей спину многострадальному верблюду, в этой схватке за право и дальше числиться элитой посреди трущоб окажется Дорри - наглая и бесстыдная девица, загулявшая с Эрелом исключительно денег ради. Денег, между прочим, Дорсуондам принадлежащих.
Можно только догадываться, в какое бешенство впадает Сибби, когда до неё доходят слухи о связи брата с дочкой Гэлбрейтов, и, посколу срывать злость на какой-никакой, а родной крови для дистриктов моветон, под горячую руку попадает исключительно Доррит.
Впрочем, твари вероломней Фортуны едва ли сыщится: в день, когда отчаяние Дорри доходит до предела, за ней с недосигаемых высот капитолийского Олимпа спускается местное божество в лице некой женщины-министра, преследующей свои вполне определённые цели. Тяжёлая и полная лишений жизнь Гэлбрейт внезапно мимикрирует чуть ли не под сказку; а что же Сиб? Сиб остаётся в дистрикте с братцем-остолопом и его основательно подпорченным реноме. Оставшиеся материальные ресурсы Дорсуондов тают быстрее льда, оставленного на милость солнца, и потому, когда в дом Сибби стучится пожилой мужчина, по совместительству один из управляющих перевозками древесины (посланник Капитолия, внимательно отслеживающий, чтобы местное население не припрятало ни единого чахлого деревца), она не просит даже времени на размышления. Сиб Дорсуонд становится Деметрой Зилери - и, как выясняется, прекрасно вписывается в столичный мир.
Задачи юной женщины просты как число два: представлять новоявленного супруга везде, куда открыт доступ, заводить полезные знакомства, сохранять хотя бы мнимую видимость верности; с этим дива справляется без труда. Каково же её удивление, когда в один почти_что_праздничный вечер она встречает Дорри - здесь, в Капитолии, облачённую в одежду куда более дорогую, чем в тот момент была на Деметре, и украшенную металлами камнями изумительной красоты и выделки. Госпожа Зилери решает мстить, орудием своим выбирает шантаж. Нет, не средства к существованию интересуют её на тот момент, но сама возможность потрепать нервы давней неприятельнице - яд злых слов убивает медленно, но верно, а постоянное ожидание беды любого до могилы доведёт. Нужно лишь подождать, убеждает себя Деметра, и чёртова Доррит, имеющая наглость величать себя Галатеей совершенно неправомерно, сама сведёт с жизнью счёты.
Метра купается в осознании собственного превосходства не так долго: месяц, два, и над нею, а не над Гэл, начинают сгущаться тучи. Господин Зилери, как выясняется, тот ещё любитель прикарманить государственное имущество, а любая правда имеет тенденцию становиться общеизвестной совершенно невовремя; более того, у господина Зилери объявляется любовница, да какая - его же племянница. Деметра, видя, что её эдем вот-вот готов обернуться преисподней, предпочитает ожиданию действие: собрать всё, что только удаётся, выманить у Галатеи побольше золотых безделиц, пообещав напоследок уже завтра рассказать всё и всем и лично присутствовать при линчевании; наконец, отыскать одного из капитолийцев, что стал здесь ей приятелем, и дать согласие на сделку: она найдёт и передаст ему какие-то бумаги мужа, из которых Триумвират выжмет в дальнейшем для себя выгоду, а в обмен получит возможность без особого риска для жизни перебежать в 56-й - всё лучше, чем дожидаться столичного суда и столичной же расправы.
Под крылом мятежников Метра окрепнет и расцветёт, обнаружит, что наделена не только изворотливым умом, но и амбициями, которых ранее у себя и заподозрить не могла. Пропаганда станет её вторым именем, борьба за свободу - навязчивой идеей, а прирождённая осторожность отведёт от неё угрозу быть разоблачённой; женщина займёт свою нишу в годами устанавливавшейся иерархии, а затем опять встретит Галатею, но примется ли за старое или сумеет похоронить прошлое и взрастить на его могиле лишённое давней вражды будущее - вопрос открытый.

ii. дополнения и комментарии
i want to know what passion is. i want to feel something strongly / a. huxley

1. Для справки: Галатея «Гэл» Гэлбрейт до миграции в Капитолий звалась Доритт.
2. Конкретные моменты описания персонажа изменяемы, удаляемы и дополняемы при предварительном согласовании. Отдельно хочу отметить, что имя персонажа подобрано наугад и вовсе не является обязательным пунктом; тем не менее, я настаиваю, чтобы девичьей фамилией Деметры осталась указанная в заявке.
3. Будьте готовы к тому, что я попрошу вас предоставить несколько примеров ваших постов и в ответ предложу ознакомиться с моими. Я пишу листа на полтора-два, порой больше, предпочитаю сложный, наполненный различными речевыми оборотами и игрой слов текст, в котором самокопаний и душевных метаний обыкновенно немало.
4. И вторая просьба вдогонку первой: не пропадайте насовсем. Несомненно, частого обмена игровыми сообщениями не выйдет, однако я буду очень рада одному посту в месяц.
5. Если пожелаете, обговорим детали, поразмышляем о будущих сюжетных линиях, разберём подробно ту или иную черту характера Метры; обещаюсь предоставить вам анкету Галатеи для ознакомления с матчастью, так сказать; охотно выслушаю ваши идеи, замечания и дополнения. Как говорится, welcome.

Отредактировано Layden (2015-03-26 15:41:59)

0

6

http://forumstatic.ru/files/000f/e0/74/48801.jpg
НИКА АДЕЛЬСТАЙН / 28 / ЗАМЕСТИТЕЛЬ ГЛАВЫ ДЕПАРТАМЕНТА СМИ
Графический образ представлен Natalie Portman

Адельстайн предельно внимательно рассматривает своё отражение в зеркале, и едва сдерживаемая неприязнь, сопровождающая процесс, отчётливо читается в её оценивающем взгляде. Поношенная рабочая одежда со следами многочисленных починок, спутанные волосы, отчаянно нуждающиеся в мытье, грязь под ногтями и вполне различимый запах немытого тела: с немалым трудом преодолев приступ отвращения, Ника кивает своей копии со сдержанным удовлетворением. Копии безымянной работницы машиностроительного производства из Пятого дистрикта, если быть точным, чью кандидатуру Адельстайн сочла подходящей для исполнения роли оболочки в небольшом путешествии по трущобам. Целеустремлённой Нике отчаянно хотелось оказаться среди победителей недавней акции правительства и обрести столь необходимое ей умение примерять на себя чужую шкуру - увы, тогда её имени не оказалось в озвученных списках. Впрочем, досадный сей случай никак не помешал девушке вскоре найти способ раздобыть Катализатор самостоятельно. Адельстайн всегда добивается желаемого: профессионализмом ли, связями, угрозами или очарованием, и не страшится прибегать к самым сомнительным, бесчестным и незаконным методам. Сделав головокружительную карьеру в Министерстве культуры уже к двадцати восьми годам, Ника нацелилась, без малого, на пост министра - план действий, требуемых для достижения заветной цели был проработан ею с превеликим усердием и точностью. Сегодня Адельстайн отправляется в Пятый, чтобы послушать разговоры представителей низшей касты, к коей она с лёгкостью причисляет всех, кто живёт за пределами Капитолия, а затем, заполучив достаточно сведений, по возвращению составить безупречную программу государственной пропаганды, доверху наполненную горячими призывами, лозунгами и обещаниями хорошей жизни аккурат в соответствии с подслушанными сетованиями простых смертных. Совсем скоро её облик вновь станет столь же совершенен и привлекателен как и прежде, а стакан отменного виски с лёгкостью смоет неприятные воспоминания. Ника поставит уверенную галочку напротив очередного пункта своего плана и продолжит терпеливо и с упорством пробивать себе дорогу к цели.

персонаж является носителем способности IPC V PROTEUS [смена невозможна]

0

7

http://forumstatic.ru/files/000f/e0/74/59030.jpg
КЕОС ЛЭНГДОН / 30 / КОМАНДИР ВЗВОДА МИРОТВОРЦЕВ
Графический образ представлен Sebastian Stan

Затянувшееся ожидание у дверей кабинета по обыкновению заставляет Лэнгдона невольно вздрагивать от каждого звука и шороха, что доносится изнутри, вопреки настойчивым попыткам вернуть вмиг утерянное самообладание. Кеос посещает Управление разведки по предварительной записи и строго установленному расписанию, несмотря на то, что за широким столом по ту сторону заседает никто иной, как его собственный родитель, родной отец. Старший Лэнгдон завсегда требует неукоснительного соблюдения субординации от всех и каждого, и родственные связи не имеют никакого влияния на его непоколебимую уверенность в своей правоте. Перебирая в уме имена миротворцев подначального ему взвода одного лишь успокоения ради, Кеос никак не может заглушить звучный и властный голос, звучащий в его голове: «Ты должен служить Капитолию до самой своей смерти. Будь уверен, я покину министерство лишь когда последний революционер умрёт в муках, расплачиваясь за содеянное, и ты, Кеос, будешь вместе со мной участвовать в очищении нашей прогнившей нации». Пожалуй, в действительности невозможно вообразить масштабы катастрофы, что непременно разразилась бы, поведай мужчина властному отцу о своём основательно продуманном и окончательном решении переменить сторону и присоединиться к сопротивлению. Пожалуй, Лэнгдон-старший собственноручно бы пристрелил Кеоса как бракованную породу, узнав о его намерении увести за собой целый взвод миротворцев, безоговорочно лояльных к своему командиру, готовых следовать за ним в саму преисподнюю и даже дальше. Разумеется, мужчина достаточно умён и прозорлив - тому свидетельствует поразительно скорое продвижение по служебной лестнице - и не станет раскрывать своих истинных суждений и мотивов, однако почему же он вновь и вновь меряет шагами просторный коридор у отцовского кабинета? Надеется услышать намёк на раскаяние за прежнее равнодушие и холодность? Готовится предпринять последнюю попытку переменить его категоричное мнение, воззвав к человечности и благоразумию? Кеосу предстоит наладить связь с людьми Родерманса в столице, в условиях строгой секретности убедить каждого своего подчинённого пойти, без малого, на совершение государственной измены и, наконец, провести две сотни человек на территорию повстанцев, сумев сохранить жизнь по меньшей мере половине из них.

персонаж является носителем способности AEC4 MINERVA II [смена возможна]

0


Вы здесь » Зефир » Архив » Imperious Panem: Vortices of War


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно